Exploiter une émission de télévision : Les mots d'Aurore : L'Hypocoristique
Type de document et source |
Extrait de l’émission Je t’aime, etc https://www.youtube.com/watch?v=Ugt0eT4zPV0&ab_channel=Jet%27aimeetc |
Niveau européen Public |
B1 Élèves de lycées et adultes. |
Matériel | Ordinateur, vidéoprojecteur, tout appareil permettant de diffuser un document sonore ou vidéo |
Durée de l'activité |
3 séquences pour une séance de 45 à 55 minutes environ |
Activité |
Un travail de découverte des hypocoristiques à partir d'un extrait d'émission télé |
Objectifs au niveau culture et civilisation contemporaines et interculturel |
Découvrir Angèle, jeune chanteuse belge. Parler de la chanson francophone et de la francophonie. Débattre sur la notion de bonheur et sur la pression exercée par les réseaux sociaux. |
Objectifs linguistiques |
Les hypocoristiques Répétitions phoniques totales ou partielles travail sur l’étymologie et découverte du CNRTL |
Objectifs CECR |
Etre capable de comprendre un lexique exprimant l’affectivité Savoir faire usage de ce lexique dans le contexte approprié |

- Sensibilisation - Travail lexical - Production orale 5 à 10 minutes
- Compréhension orale et écrite - Interculturalité 5 à 10 minutes
- Travail lexical 30 minutes environ
- Travail lexical durée variable
Sensibilisation - Travail lexical - Production orale
Nous vous proposons deux approches en fonction de la situation :
1) Si les étudiants parlent la même langue :
Le professeur demande aux étudiants quels surnoms affectueux l’on donne à une personne que l’on aime ou que l’on apprécie faisant partie de son entourage, notamment entre amoureux. Demander quelques mots à la volée suffit amplement. Il ne s’agit pour le moment que de sensibilisation.
2) Si les étudiants parlent des langues différentes :
Le travail reste identique mais peut prendre davantage de temps. À vous d’adapter la durée en fonction du temps dont vous disposez pour votre séance.
Compréhension orale et écrite - Interculturalité
Nous allons maintenant exploiter la vidéo dont le lien figure dans la fiche de présentation. Si vous souhaitez exploiter cette vidéo uniquement en compréhension orale, référez-vous au texte ci-dessous.
Si vous souhaitez projeter la vidéo, sachez que les questions 1, 2 et 3 posées au public sont affichées à l’écran pendant l’extrait de cette émission. Les questions ne portant pas de numéros sont directement posées par la linguiste aux autres présentateurs pendant l’extrait vidéo.
Dans les deux cas, marquez une pause avant chaque réponse pour donner la temps aux étudiants de proposer leur réponse. Nous vous présentons les réponses en gras.
Question 1
Comment Flaubert appelait-il ses amis ?
a-mon lapin
b-ma biche
c-mon chaton
Question 2
Comment Voltaire appelait-il Mademoiselle de Saint-Julien ?
a-mon papillon
b-ma puce
c-ma sauterelle
Pourquoi choisit-on des animaux à poils ou plumes ? Parce que c’est doux.
Question 3
Marie-Antoinette surnommait son fils
a -mon chou d’amour
b- mon baba au rhum
c-mon sucre d’orge
Pourquoi le choix de ce surnom ? Parce qu’en 1750, on invente à Versailles le chou à la crème.
Travail lexical
1) Le professeur explique aux étudiants que les hypocoristiques ne se limitent pas aux noms d’animaux mais comportent toute une gamme de mots familiers à redoublement phonique total („pépé“, ou „papa“ ), ou partiel „fifille“). Afin d’illustrer simplement ces notions, écrivez „papa“ et „maman“ au tableau. Il existe également des diminutifs appliqués aux prénoms qui entrent dans la catégorie des hypocoristiques.
2) Le professeur distribue à chaque groupe l’une des listes suivantes :
baba bibi bobo boubou |
coco chichi chou chouchou cucul |
tata titi toutou toto tutu |
gaga gogo glagla |
dada dédé duedeuche/dodoche dodo
|
Pierrot Jeannot Jacquot Didi Loulou |
soeurette frérot poto |
Méthode et commentaire : Les étudiants ont trop souvent tendance à travailler de façon horizontale lorsqu’ils cherchent du vocabulaire par eux-mêmes, c’est-à-dire à ne consulter qu’un dictionnaire bilingue, plus ou moins détaillé. Or il faudrait également leur apprendre à travailler de façon verticale, en consultant des dictionnaires monolingues et en se concentrant sur l’étymologie. C’est là le sens de notre démarche : ne pas se contenter d’équivalences mais partir en quête de la racine des mots.
Tâche : par binôme, les étudiants recherchent le sens de mots, mais aussi et surtout l’étymologie. Pour ce faire, demandez aux étudiants de se rendre sur la version française de google, puis de taper [mot recherché] +[étymologie]. Parmi les trois principales entrées, ils doivent trouver :
1) le wiktionnaire, à savoir la partie étymologie de wikipédia.
2) le CNRTL, un site très complet qui retiendra l’attention, à la fois dictionnaire étymologique et dictionnaire d’antonymes et de synonymes.
Afin de donner un exemple, montrez aux étudiants comment utiliser le site du CNRTL, non seulement concernant l’étymologie mais également les rubriques „antonymes“ et „synonymes“ que propose le site. Ces dernières se présentent sous la forme de liste réparties par fréquence d’usage. Les étudiants sont ainsi guidés et ne se retrouvent pas devant une simple énumération sans classement ni hiérarchie.
Travail lexical
Séquence 4 , facultative
Pour finir, nous vous proposons quelques pistes très libres pouvant prolonger le travail abordé dans notre fiche.
Dérivation. Vous pouvez vous inspirer de cette fiche afin d’introduire un cours sur les préfixes et suffixes, leur forme, leur prononciation et leur connotation éventuelle.
Onomastique. Il est également possible d’aborder les patronymes ou les toponymes les plus fréquents en France et de rechercher leur étymologie. La démarche interculturelle s’applique fort bien dans ce cadre.
Culture française : la vidéo aborde quelques grandes figures de l’histoire de France. Marie-Antoinette est la plus célèbre. Flaubert sera peut-être moins évocateur, sauf pour une classe ESABAC.
© Olivier Dalmasso - Centre International d’Antibes